This is a cache of https://www.uibk.ac.at/en/translation-studies/the-department/international-networking/. It is a snapshot of the page at 2025-07-12T22:21:27.288+0200.
International networking – Universität Innsbruck

Networking

CIUTI

CIUTI, the Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes, has been dedicated to implementing initiatives and collaborations in line with its motto of Excellence in T&I training and research since it was founded in 1960. With almost sixty members on five continents, it forms a network for worldwide exchange on the latest developments in translation studies and for reactions to them.

CIUTI membership is reserved for institutions that have strict quality criteria in the training of future translators, are aware of changing market needs and incorporate the latest translation science findings into their teaching.

At the same time, CIUTI also promotes research in the field of translation studies: CIUTI organises an annual conference on current topics in translation and interpreting studies, offers a discussion platform for all those involved in language and cultural mediation with the biennial or triennial CIUTI Forum, awards travel grants to doctoral students and much more.

Department has been an active member of CIUTI since May 1994 and fully supports its excellence criteria.

For more detailed information on the CIUTI, please visit Website of the association.

If you have any further questions, please contact the CIUTI contact person at the Department of Translation Studies:
Pius ten Hacken

CIUTI

EMT (2024–2029)

EMT steht für European Master's in Translation, also den Europäischen Master Übersetzen. Es handelt sich dabei um ein Netzwerkprojekt der Europäischen Kommission: Sie bringt Hochschulen zusammen, die einschlägige Masterstudiengänge im Bereich Übersetzen nach gewissen Qualitätskriterien anbieten und folglich das EMT-Label tragen dürfen. Dieses Gütezeichen steht für das Einhalten strikter Ausbildungsstandards in Bezug auf die Markterfordernisse in der Sprachindustrie und das notwendige Professionalisierungsniveau der Absolvent:innen. Die Kooperation im Rahmen des Netzwerks steht aber auch im Zeichen einer Aufwertung der Tätigkeit von Translator:innen in der Europäischen Union.

Das INTRAWI wurde mit Juni 2024 mit den Studienzweigen Fachübersetzen und Translationstechnologie sowie Literarisches und audiovisuelles Übersetzen ins EMT-Netzwerk aufgenommen und vertritt nun zusammen mit Hochschulen aus 23 Ländern gemeinsam vereinbarte Ausbildungsziele, die sich anhand desEMT-Kompetenzrahmens nachvollziehen lassen. Er hält all jene Kompetenzen fest, die Übersetzer:innen benötigen, um beruflich reüssieren zu können.

Master-Absolvent:innen des INTRAWI profitieren von der EMT-Mitgliedschaft des Institutes in mehrerlei Hinsicht:

Während des Studiums können sie darauf vertrauen, dass das Kursangebot konkreten Qualitätskriterien entspricht; weiters haben sie privilegierten Zugang zu Praktika in den europäischen Institutionen; und außerdem steht ihr Ausbildungsinstitut im Dialog mit internationalen Akteur:innen der Übersetzungsindustrie (Übersetzungsdienste der Europäischen Union, Vertreter:innen der Sprachindustrie, internationale Expert:innen, weitere Hochschulen von Ruf etc.), um aktuelle Entwicklungen in Translationswissenschaft, Sprachindustrie sowie Translations- bzw. Mehrsprachigkeitspolitik mitzugestalten.

Nach dem Studium wiederum verfügen sie über ein Diplom von einer in einem international anerkannten Netzwerk akkreditierten Ausbildungseinrichtung, womit ein gewisses Renommee einhergeht.

Bei weiterführenden Fragen kontaktieren Sie bitte die EMT-Kontaktpersonen am Institut für Translationswissenschaft:

EMT-Kontaktperson: Laura Giacomini

Stellvertretende EMT-Kontaktperson: Martina Mayer

EMT Logo long

PETRA-E Network

Das Netzwerk PETRA-E umfasst europäische Institutionen, die sich der Aus- und Weiterbildung von Literaturübersetzer:innen widmen. Das Netzwerk setzt die Arbeit des PETRA-E-Projekts fort, das vom 01.09.2014 bis zum 31.08.2016 von Erasmus+ finanziert wurde und aus dem der PETRA-E-Referenzrahmen hervorging. Dieser definiert Kompetenzen und Niveaus im literarischen Übersetzen, um die Qualität literarischer Übersetzungen und die Sichtbarkeit literarischer Übersetzer:innen in Europa zu verbessern. Der Referenzrahmen ist in acht Sprachen verfügbar: Niederländisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Ungarisch, Italienisch, Spanisch, Bulgarisch und Portugiesisch. Die Hauptziele des Netzwerks sind die Umsetzung des Referenzrahmens und die Schaffung eines kollaborativen Raums für den Austausch zum literarischen Übersetzen.

Das Netzwerk strebt an, eine europäische Infrastruktur für die Aus- und Weiterbildung von Literaturübersetzer:innen aufzubauen und zu stärken. Dies erfolgt mittels folgender Initiativen:

  • Schaffung und Weiterentwicklung eines Referenzrahmens für die Aus- und Weiterbildung von Literaturübersetzer:innen und praktische Anwendung dieses Referenzrahmens
  • Information (angehender) Übersetzer:innen über Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten
  • Entwicklung und Austausch von Instrumenten und Methoden für die Aus- und Weiterbildung von Literaturübersetzer:innen
  • Zusammenarbeit bei der Entwicklung solcher Instrumente sowie in der Ausbildungspraxis
  • Hervorhebung der Bedeutung gut ausgebildeter literarischer Übersetzer:innen in Europa
  • Suche nach und Nutzung von Finanzierungsmöglichkeiten für die Entwicklung von Lehr- und Ausbildungsmethoden
  • Erleichterung des Austauschs von Lehrkräften und Studierenden zu Themen, die das literarische Übersetzen betreffen.

PETRA-E begrüßt neue Mitglieder aus dem akademischen und nicht-akademischen Bereich, die sich am PETRA-E-Referenzrahmen und den ihm zugrundeliegenden Prinzipien orientieren, den Referenzrahmen in ihrem Umfeld umsetzen und zu seiner weiteren Entwicklung beitragen möchten. 

Weitere Informationen zum PETRA-E-Netzwerk sind hier verfügbar.

Bei weiterführenden Fragen kontaktieren Sie bitte die PETRA-E-Kontaktperson am Institut für Translationswissenschaft: Dr. Katharina Walter.

PETRA Logo

CEEPUS

CEEPUS is a multilateral exchange programme for students and teachers that brings 16 countries from Central, Eastern and South Eastern Europe closer together. Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Kosovo, Moldova, Montenegro, North Macedonia, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia and, of course, Austria are currently taking part in the CEEPUS programme.

The programme is organised in networks of three or more universities, each of which has certain subject areas. The TRANS network, of which the department is a member, exists for the field of translation studies. Within this framework, CEEPUS allows students and lecturers/researchers to become mobile outside the teaching periods in Innsbruck and for shorter periods - an excellent opportunity to acquire additional qualifications and make new contacts or familiarise themselves with a different system. The students stay at the host university, can take part in courses, but do not acquire a certificate or ECTS credits; they do not count as active students for the host university; however, they should already have a good enough command of the language of the destination country to be able to follow the lessons.

Teacher mobility is also possible within or outside the network structure. If teachers or researchers are interested in visiting a university outside the TRANS network, this is possible as part of a so-called free mover scholarship, provided that network places are available for the period in question.

Similar to other mobility programmes, CEEPUS is also managed by a contact person at the institute who you can contact with any questions: Alena Petrova. However, we ask you to read this section in full beforehand and also to read official website of CEEPUS.

The TRANS network was created to establish an international translation studies network within the area focussed on by CEEPUS. This network is intended to help strengthen transcultural communication, translation and translation studies as university subject areas and to facilitate a transfer of expertise with the partner institutions for students, teachers and researchers from these areas. The focus is on the experience of physical mobility together with exchange, although the TRANS network also offers online events and online mobilities in some cases. The TRANS network also organises a summer school, which is held at different partner institutions.

Important: The University of Innsbruck does not have a guaranteed number of mobility places that it could simply make use of. Therefore, all interested parties from Innsbruck must first submit a specific enquiry to the TRANS network from the CEEPUS contact person as to whether the desired mobility is possible. Only then, if the answer is positive, can a commitment be made.

  • Belgrade
  • Bratislava
  • Brežice
  • České Budějovice
  • Innsbruck
  • Koper
  • Ljubljana
  • Maribor
  • Montenegro
  • Novi Sad
  • Osijek
  • Poznan
  • Pristina
  • Rijeka
  • Skopje
  • Sofia
  • Timișoara
  • Tuzla
  • Wien
  • Zadar
  • Zagreb

If you are interested in a CEEPUS stay, please first check the requirements and conditions formulated below and then contact the CEEPUS contact person at the department regarding the possible allocation of a place: firstly, the CEEPUS contact person submits an enquiry to the TRANS network, then the application of interested parties follows, if applicable, and finally the application for a CEEPUS scholarship must be submitted; it can only be submitted by the applicants themselves via the CEEPUS network website.

The following application requirements and procedures apply:

  • You are pursuing a regular degree programme at our university and have completed at least 2 semesters of study or have an employment contract.
  • You are a national of a CEEPUS member state or have an Equal Status Document (e.g. a study authorisation or a contract with our university).
  • Your chosen country of destination is not your home country or country of origin.
  • You should inform the CEEPUS contact person sufficiently in advance and ask for a nomination; the contact person will then enquire with the TRANS network whether the mobility will be permitted.
  • You may receive a positive response from the CEEPUS contact person and then adhere to the application deadlines for submitting your online application: 31 October for stays in the following summer semester, 1 July or 30 November for free mover stays and 15 June for stays in the following winter semester or the entire following academic year.
  • You submit the application independently via www.ceepus.info
  • After you have registered with your name and e-mail address, you will be sent a password with which you can track the status of your application. Please be sure to use this access data again for future CEEPUS mobilities.
  • You complete the remaining formalities (e.g. filling out the forms, obtaining all signatures from the host university) independently and submit them via the online platform to the national CEEPUS agency(NCO, National CEEPUS Office), i.e. in Austria.
  • The national CEEPUS agency will initiate the further processing of your application in the host country, from where the scholarship will be awarded. You will then be contacted by the National CEEPUS Office in your host country.

CEEPUS can be used to fund both short stays (excursions of 3 days or more) and longer stays of up to 10 months.

Various categories of CEEPUS mobility are funded:

  • Student: For BA students, minimum stays of 3 months and maximum stays of 10 months can be funded.
  • Student - short term: You can go abroad with CEEPUS for 1 to 2 months to write your thesis (Bachelor's/Master's thesis, dissertation).
  • Short Term Excursions and Summer Schools: The host university organises a summer school that you wish to attend or you wish to participate in an excursion. This funding programme allows you to apply for stays shorter than one month.
  • Teacher: If you are a teacher, please always submit your application under this category, regardless of the duration of your planned stay.

You will be exempt from tuition fees at your home and host university. For the University of Innsbruck, please contact the International Relations Office.

You will receive a full scholarship from the host country. The amount of this scholarship is based on the cost of living in the respective country. You can find these rates on the CEEPUS website.

Please enquire about mobility grants and travel allowances on the CEEPUS website.

Payments to your account are made by the CEEPUS network. The funding organisation is the OeAD-GmbH on behalf of and with funds from the Federal Ministry of Education, Science and Research.

The stay officially ends with the submission of a final report and proof of success, which must be signed by the host university. For stays of more than 21 days, an additional lump sum for travelling expenses will be paid after submission of these documents via the CEEPUS online platform.

EMLex

In 2024, the University of Innsbruck became an associated partner of the European Master in Lexicography (EMLex), an international Master's degree program established in 2009 and offered by a consortium of eight European universities, with several partner institutions worldwide. The Department of Translation Studies (Laura Giacomini, Pius ten Hacken) and the Department of Romance Studies (Christine Konecny, Erica Autelli) are involved in various EMLex committees as well as in teaching activities.

The program has been carried out since 2016 as an Erasmus Mundus Joint Master Degree (EMJM-EMLex). EMLex promotes the international and interdisciplinary training of lexicographers, focusing on state-of-the-art theoretical and empirical approaches to the field.

EMLex
Nach oben scrollen