Vergebene Diplomarbeitsthemen
Stand: April 2024
Um die Themen während der Zeit zwischen Abgabe der Diplomarbeiten und Aufnahme in das Bibliotheksverwaltungssystem evident zu halten, werden abgegebene Arbeiten erst nach elektronischer Erfassung durch die ULB aus diesem Dokument gelöscht.
- 1. Theoretische und angewandte Translationswissenschaft
- 2. Arbeiten mit translationsrelevantem Hintergrund zu verwandten Bereichen
- 3. Terminologie
1. Theoretische und angewandte Translationswissenschaft
(Translationstheorie, Evaluation von Übersetzungen und Dolmetschleistungen, kulturspezifische Probleme des Übersetzens und Dolmetschens, computergestütztes Übersetzen, Translationsdidaktik, Übersetzen und Dolmetschen als Prozess, Marktsituation und Berufsumfeld, ....)
Thema |
BetreuerIn |
BearbeiterIn |
Evaluation von Übersetzungen und Dolmetschleistungen |
|
|
Translation mehrsprachiger Filme - Art und Häufigkeit der Übersetzungsstrategien |
Stauder Andy |
Crepaz Verena |
Francesca Melandri's "Eva dorme". Übersetzungsvergleich und Übersetzungskritik Italienisch-Deutsch |
Pöckl Wolfgang | Telfser Julia |
|
||
Ausgewählte Romane Andrea Camilleris und ihre Übersetzung ins Deutsche | Pöckl Wolfgang | Niederfringer Sabine |
Darstellung des deutschen Volkes in den Werken von I. S. Turgenjew, A. P. Tschechow, F. M. Dostojewskii | Petrova Alena |
Hochstaffl-Nazarova Katerina |
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. Übersetzungsvergleich anhand des linguistisch-semiotischen Analyseverfahrens |
Petrova Alena |
Herbst Laurenz |
Sichere Brücken in den Orient? Die deutschen Übersetzungen von Saids "Orientalism" im Vergleich |
Pöckl Wolfgang |
Wasle Marina |
|
||
Das Remote Interpreting, seine Anwendungsbereiche und die damit verbundenen Stressfaktoren |
Schmidhofer Astrid |
Goldin Valentina |
Zur Übersetzbarkeit des Unübersetzbaren: Wortspiele, Neologismen und Co. in Elias Vorpahls "Der Wortschatz" |
Petrova Alena |
Aigner Saskia |
|
||
|
||
|
||
Erich Fried in Lyrik und Prosa - Ein Übersetzungsvergleich Deutsch-Englisch-Französisch |
Petrova Alena |
Schmalzl Gabriel |
kulturspezifische Probleme des Übersetzens und Dolmetschens |
||
|
||
|
||
|
||
Kommunikationsprobleme beim interkulturellen Dolmetschen |
Petrova Alena |
Ben Rbib Khaoula |
Verhandlungsdolmetschen: Dolmetschen bei der Polizei bei der Arbeit mit Klientel aus dem slawischen Sprachraum |
Petrova Alena |
Pavic Marija |
|
|
|
|
|
|
Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens |
|
|
Rumänisch über Spanisch erwerben. Innovativer Mehrsprachenerwerb im Rahmen der Eurocom-Strategie |
Zybatow Lew | Sunder-Plassmann Julia |
|
||
Marktsituation und Berufsumfeld |
||
Translationswissenschaft |
2. Arbeiten mit translationsrelevantem Hintergrund zu verwandten Bereichen
(kontrastive Linguistik, Fachkommunikation, Spracherwerb und -didaktik, Soziolinguistik, Varietätenlinguistik, Sprachpolitik, ....)
in Ausarbeitung:
Thema | BetreuerIn |
BearbeiterIn |
Mehrsprachigkeit im Fußball | Lavric Eva | Giorgianni Erika |
|
||
3. Terminologie
(theoretische Aspekte der Terminologielehre, praktische Ausführung eines Terminologieprojektes, Evaluierung von Terminologie,....)
in Ausarbeitung:
Thema |
BetreuerIn |
BearbeiterIn |
Medizin |
||
Epidermolysis Bullosa. Terminologievergleich Deutsch - Italienisch |
Sandrini Peter |
Angeli Daniela |
|
||
sport - Spiel |
||
Naturwissenschaften |
||
Technik |
||
Kunst - Musik |
||
Industrie und Gewerbe |
|
|
Glossar zur Stahlerzeugung nach dem Linz-Donawitz-Verfahren de en |
Sandrini Peter |
Hofer Florian |
|
|
|
|
||
Landwirtschaft und Ernährungswirtschaft |
||
Religion |
||
Recht - Wirtschaft |
||
Bauwesen | ||
Sozialwissenschaften |
||
Sprache |
||