This is a cache of https://www.uibk.ac.at/de/slawistik/institut/birzer/. It is a snapshot of the page at 2024-11-26T02:51:44.246+0100.
Sandra Birzer – Universität Innsbruck

Univ.-Prof. Dr. Sandra Birzer

Slawische Sprachwissenschaft 

Diese Seite wird seit 2018 nicht mehr aktualisiert.

Akademische Laufbahn      

  • 10/2016 |  wissenschaftliche Leitung des Russlandzentrums der Universität Innsbruck

  • 12/2016 | Venia legendi für Slavistische Linguistik, Habilitationsschrift „The dynamics of (inter)change: a panchronic approach to discourse structuring elements based on infinite verba dicendi in the Slavonic languages.“
  • 03/2016 |  o. Univ.-Professur für Slawische Sprachwissenschaft an der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

  • 04/2014 | W1-Professur für Slavistische Linguistik (Polnisch und eine weitere Slavine) der Universität Hamburg

  • WS 2012/13 |  Vertretung der Professur für Linguistik am Fachbereich Slawistik der Paris-Lodron-Universtiät Salzburg

  • 06/2009 | Akademische Rätin auf Zeit, Institut für Slavistik der Universität Regensburg, Lehrstuhl Prof. Dr. Björn Hansen

  • 12/2008|  Promotion in Slavischer Philologie an der Universität Regensburg, Prädikat „summa cum laude | Dissertationsthema «Грамматикализация и лексикализация конвербов в русском языке (Grammatikalisierung und Lexikalisierung der Konverbien im Russischen)»

  • 02/2005 | Wissenschaftl. Mitarbeiterin am Institut für Slavistik der Universität Regensburg, Lehrstuhl Prof. Dr. Björn Hansen

  • 01/2005 | Magister Artium in Ostslavischer und Englischer Philologie, Universität Regensburg; Note 1,4 |  Magisterarbeit «Транслитерация русских графем в латиницу в электронной переписке на русском языке (Die Transliteration russischer Grapheme in Latiniza in der russischsprachigen e-mail- Korrespondenz)»

  • 2002  |  Erster Preis Deutsch-Russischer Hochschulwettbewerb 2002

  • 2002  |   3. Preis Deutscher Studienpreis 2002 der Körber-Stiftung

  • 2001  |   Preisträgerin Deutsch-Russischer Hochschulwettbewerb 2001

  • 1998-2005 |  Studium der Ostslavischen und Englischen Philologie in Regensburg und St. Petersburg

  • 1998 |  Abitur am Gymnasium Neutraubling

 


Forschungsschwerpunkte

  • Grammatikalisierungs- und Lexikalisierungsprozesse

  • Kontaktlinguistik

  • Korpuslinguistik

 


Eingeworbene Projekte
 

  • 05/2017 |  Mittel zur Durchführung des internationalen Workshops „Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax“, Salzburg, 3.-4. November 2017 | zusammen mit Imke Mendoza |  gefördert durch die Fritz-Thyssen-Stiftung

    11/2016 Mittel zur Durchführung der Ringvorlesung 100 Jahre Russische Revolution im SoSe 2017 | zusammen mit Eva Binder |  gefördert durch die Stiftung Russkiy mir

  • 04/2016 |  Kombinationsmöglichkeiten von team teaching und Lehren durch Lernen - das universitätsübergreifende Projektseminar Norm, Usus und Varianz auf Satzebene | zusammen mit Imke Mendoza | gefördert durch das Programm Innovative Lehreprojekte der Universität Innsbruck"

  • 02/2009 |  Advancing the potential of Jewish Studies: the Corpus of Modern Yiddish | zusammen mit Björn Hansen |
    gefördert durch die Fritz-Thyssen-Stiftung

 

 

 

Publikationen

A. Im Druck / in Vorbereitung

  • Birzer, S. (accepted a) The Yiddish subjective resultative construction based on the adverbial participle: con- and divergences with co-territorial languages. // Kątny, A., A. Twardowska & I. Olszewska (eds.) Ashkenazim and Sephardim in a European Perspective: Language Miscellanea. Peter Lang.

  • Birzer, S. (accepted b) Маркирование актантов многоместных предикатов в немецком языке | Сай, С. (ред.) Неканоническое маркирование актантов многоместных предикатов. Сборник рабочих материалов. СПб: ИЛИ РАН.

  • Birzer, S. & A. Steinbach. (accepted c) Russisch als heritage language im Fremdsprachenunterricht. Über den Umgang mit (fast) muttersprachlichen Äußerungen | Praxis Fremdsprachenunterricht, 4/2015.

  •  Birzer, S. (accepted d) Formal unity and functional diversity: a corpus-linguistic approach to Russian and Polish adverbial participles with the meaning 'speaking' between discourse and grammar| Fried, Mirjam / Lehečková, Eva (eds.) Conjunctions vs. Contextualizers. John Benjamins. (working title)

 

B. Monographien und Sammelbände

  • 2010 Русское деепричастие: процессы грамматикализации и лексикализации [Das russische Adverbialpartizip. Grammatikalisierungs- und Lexikalisierungsprozesse]. (Slavolinguistica 11) |München: Otto Sagner.
    [rezensiert in Зборник матице српске за филологию и лингвистику, 54/2, 290-296 und Вопросыязыкознания, 2011 / № 6, 120-126.]

  • 2009 Birzer, S.; Finkelstein, M.; Mendoza, I. (eds.) Proceedings of the Second International Perspectives on Slavistics Conference. (Welt der Slaven. Sammelbände 36) |München: Otto Sagner.

  • 2004 Транслитерация русских графем в латиницу в электронной переписке на русском языке. Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ. [Die Transliteration russischer Grapheme in Latiniza im russischsprachigen e-mail-Verkehr. St. Petersbug: Verlag der St. Petersburger Staatl. Universität.]

 

C. Aufsätze

  • 2018. Historical development and contemporary usage of discourse structuring elements based on verba dicendi in Croatian | Grković-Major, J., B. Hansen, B. Sonnenhauser (Eds.). 2017. Diachronic Slavonic syntax. The interplay between internal development, language contact and metalinguistic factors. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. 209-258.
  • 2018 Nimm zwei? Konkurrierende Konstruktionen und Sprachkontakt in der Slavia am Beispiel diskursstrukturierender Elemente auf der Basis infiniter verba dicenci. |Die Welt der Slawen, Band 63-1, 1-39.

  • 2017  Assessing the role of pattern and matter replication in the development of Polish discourse structuring elements based on non-finite verba dicendi. Part 2 – Historical development. | Zeitschrift für Slavische Philologie, Band 73 – 2, 397-440.
  • 2017  Assessing the role of pattern and matter replication in the development of Polish discourse structuring elements based on non-finite verba dicendi. Part 1 – Synchronic state. | Zeitschrift für Slavische Philologie, Band 73 – 1, 159-185.

  • 2017 Batinić, D., Birzer, S. & H. Zinsmeister. Automatic classification of Texts for didactic purposes. | Proceedings of the international conference "Corpus Linguistics 2017". St. Petersburg. 9-15.

  • 2016 Birzer, S. & H. Zinsmeister. The utility of colour markup in texts for learners of Russian | Proceedings of the 8th International Biannual Conference “Applied Linguistics in Research and Education. St. Petersburg. 139-145.

  • 2016 Batinić, D., Birzer, S. & H. Zinsmeister. Creating an extensible, levelled study corpus of Russian | Proceedings of the 13th Conference on Natural Language Processing (KONVENS 2016). 38-43. (online accessible at https://www.linguistics.rub.de/konvens16/pub/5_konvensproc.pdf)

  • 2015 Birzer, S. & A. Steinbach. Да ... как времечко летит .... Diminutive im Russischunterricht | Praxis Fremdsprachenunterricht, 5/2015, 6-8.

  • 2015 Generally speaking, connectivity and conversation management combined. The functions of Russian voobšče govorja and Polish ogólnie mówiąc ‘generally speaking’ | Russian Linguistics, 39/1. 81-115.

  • 2014 Steinbach, A. & S. Birzer. А у вас щас времени нету, да? Zur Bewertung mündlicher Leistungen im Russischunterricht | Praxis Fremdsprachenunterricht, 5/2014, 7-9.

  • 2014 Yiddish passive constructions: A Case Study based on the new Corpus of Modern Yiddish | Hansen, Björn / Aptroot, Marion (eds.) Yiddish Language Structures. (Empirical Approaches to Language Typology) Mouton de Gruyter. 290-321.

  • 2013 Constructions based on the Russian adverbial participle govorja and their function in discourse and grammar | Kemgpen, S. et al. (eds.) Deutsche Beiträge zum 15. Internationalen Slavistenkongress Minsk 2013. 67-77.  

  • 2012 From subject to subjectivity: Russian discourse structuring elements based on the adverbial participle govorja ‘speaking’ | Russian Linguistics, 36/3. 221-249.

  • 2012 Von der (in)direkten Rede zum Kommentar. Verba dicendi in griechischen und altkirchenslavischen Konstruktionen der Redewiedergabe | Hansen, B. (Hrsg.) Diachrone Aspekte slavischer Sprachen. (Slavolinguistica 16). München / Berlin: Otto Sagner. 197-209.

  • 2012 Hansen, B. & Birzer, S.  The Yiddish modal system between Germanic and Slavonic. A case study on limits of contact induced grammaticalization | Wiemer, B. & Wälchli, B. & Hansen, B. (eds.) Grammatical replication and borrowability in language contact. (Trends in Linguistics. Studies and Monographs 242) Berlin: Mouton de Gruyter. 427-464.

  • 2011 Развитие предлога отступя от | Вопросы Языкознания 03/2011. 69-84.

  • 2011 Steinbach, A. & Birzer, S. Authentisches Sprachmaterial schnell gefunden. Das Potenzial russischer Textkorpora im Russischunterricht | Praxis Fremdsprachenunterricht, 2/2011.

  • 2010 Birzer, S. & Nath, H. Yiddish: a thousand years of language contact | Krčmová, M. (ed.) Languages in the Integrating world. München: Lincom. 247-262.

  • 2008 The development of deconverbal prepositions: reanalysis or grammaticalization? | Vajda, E. (ed.) Subordination and Coordination Strategies in North Asian Languages. Amsterdam: John Benjamins. 109-122.

  • 2006 Какую разновременность выражают русские деепричастия на -в(ши)? | Brehmer, B. / Ždanova, V. / Zimny, R. (eds.) Polyslav 9. Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik. (Die Welt der Slaven. Band 27) München. 1-9.

  • 2005 Корпус транслитерации русских графем в электронной переписке на русском языке: новые данные и выводы | XXXIV международная филологическая конференция 14-19 марта 2005 г. Санкт-Петербург. Выпуск 22. Секция общего языкознания. Часть 1. СПб. 39-46.

  • 2005 Русские деепричастия в кодифицированном литературном языке: проблема грамматикализации или деграмматикализации? | Studia Slavica V. Tallinn. 161-169.

 

D. Lexika

  • 2016 Mitarbeit an der 5. Auflage des Metzler Lexikons Sprache, herausgegeben von Helmut Glück und Michael Rödel

E. Lehrbücher

  • Birzer, S. 2018. Урок 2. Земля у нас одна.|Riemann, R. et al. (Hrsg.) Диалог 3. Lehrwerk für den Russischunterricht. Berlin: Cornelsen, 28-47.

F. Handreichungen

  • 2007 Einführung in die Role und Reference Grammar für Slavisten (RUS, POL, B/K/S). Ms., Universität Regensburg.     


G. Literarische Übersetzung

  • 2008 Joseph Opatoshu. Ein Tag in Regensburg. Aus dem Jiddischen ins Deutsche übersetzt von Evita Wiecki, Sabine Koller, Verena Hämmerle, Diane Mehlich, Sandra Birzer. Passau: Karl Stutz Verlag.

 

Online-Ressourcen zu Publikationen

Ressourcen zur Publikation „Nimm zwei? Konkurrierende Konstruktionen und Sprachkontakt in der Slavia am Beispiel diskursstrukturierender Elemente auf der Basis infiniter verba dicendi“ 




Konferenzorganisation

 

  •  21.-24.09.2006  | Second Perspectives on Slavistics Conference  | zusammen mit Björn Hansen, Roland Meyer, Ruprecht von Waldenfels, Imke Mendoza und Miriam Finkelstein

  •  23.-25.10.2007  | Workshop Письменное наследие („Das schriftliche Erbe”)  | zusammen mit Roland Meyer

  •  25.-26.10.2009  | Workshop Construction Grammar and the Slavonic Languages: Diachrony and Synchrony

  •  01.-02.12.2009  |Workshop Yiddish language structures  |zusammen mit Björn Hansen

  •  09.-11-07.2012  |Workshop How to Do Statistics with Words (Referentin Dagmar Divjak)

  •  02.04.2014  |Workshop „Mehr Sprachen wagen! Fortbildung zur Mehrsprachigkeit für Lehrkräfte an Grundschulen, Mittelschulen, Berufsschulen, Realschulen und Gymnasien“ im Rahmen des Tags der Mehrsprachigkeit, Universität Regensburg  |zusammen mit Nicole Ehrmann

  • 16.03.2016  |Workshop „Überlegungen zu einer Standardisierung von Einstufungstests für polnische Herkunftssprecher“ im Rahmen der Konferenz „Perspektiven der deutsch-slavischen Mehrsprachigkeit“, Universität Regensburg |zusammen mit Izabela Błaszczyk

  • 3.-4.11.2017         |International Workshop „Diachronic Slavonic Syntax: Traces of Latin, Greek and Church Slavonic in Slavonic Syntax“, Salzburg | zusammen mit Imke Mendoza |  gefördert durch die Fritz-Thyssen-Stiftung 

 

Sonstiges

  • Beraterin des Cornelsen-Verlags in fachdidaktischen und methodischen Fragen auf dem Gebiet Russisch

  • Gutachterin für den Schweizerischen Nationalfonds 
  • Gutachterin für Narodowe Centrum Nauki / National Science Centre Poland
  • Gutachterin für den Anzeiger für Slawische Philologie
Nach oben scrollen